Olivia Ruiz - La petite voleuse (Fr+En)
Just in case someone would be wondering what the little french song is about, i'm putting the lyrics here :>
~ Olivia Ruiz - La petite Voleuse ~
Quand je serai grande, je serai voleuse
When i grow up, i'm gonna be a thief
J’ai d'ja commencé. C'est assez marrant
I already started, it's pretty fun
J'dois avoir le don et la main heureuse
Gotta be gifted and lucky handed
Le doigté précis et l'oeil vigilant
Pinpoint fingering and a watchful eye
Je m'suis bien juré de voler de tout
I sworn to myself to steal anything
Voler pour voler, pour l'amour du geste
Stealing just to steal, for the love of the art
Faire sa difficile c'est manquer de goût
Being picky is like lacking taste
On peut être doué et rester modeste
One can be gifted and stay modest
Faut pas croire pourtant que j'manque d'ambition
Don't believe, tho, that i lack ambition
Je m'ferai les palaces, les soirées mondaines
I'll do luxury hotels, nightlife events
À ceux qu'on du fric, tirer du pognon
From those who got cash, pinchin some dough
C’est assez moral et ça paye sa peine
It's quite moral and pays its pain
Je volerai des billes, de la peccadille
I'll steal marbles, some junk
Des oui et des non pour le grand frisson
Yesses or nos for the big thrill
J'volerai des trucs, des engins caducs
I'll steal stuff, obsolete devices
Des machins bizarres et des oeuvres d'art
Bizarre things and wirks of art
J'prendrai sans remords leurs bagues aux morts
I'll take without remorse corpses' rings
Et bien entendu leur corde aux pendus
And of course hanged men's ropes
En volant le beurre et l'argent du beurre
Stealing my cake and eating it
Je f'rai mon profit du bien mal acquis
I'll prosper from illgotten gains
La p'tite voleuse n'a qu'une loi
The little thief has but one law
"Ce qui est à toi est à moi"
"What's yours is mine"
J’aurai un costume, velours et satin
I'll wear a velvet and satin costume
Noir comme la nuit faut rester discrète
Black as night, rather stay unassuming
Un loup sur le nez et des gants aux mains
A domino mask on the nose and hands in gloves
Moitié Fantômas, moitié Fantômette
Half Fantômas, half Fantômette
Comme une référence pour les tire-laines
Like a reference for cape stealers
Les vide-goussets et des monte-en-l'air
Pick-pockets and burglars
Je m'vois assez bien traitée comme une reine
I can picture myself treated like a queen
Secrète et rusée par la pègre entière
Secretive and sharp, by the whole underworld
Mais toujours toute seule comme sont les vrais faux
But always alone, like the real wrongs are
Je partagerai pas. j'garderai le butin
I wouldn't share. I'd keep the loot
Et je ne serai, tant pis pour les pauvres,
And i wouldn't be, too bad for the poors,
Ni Robin des bois ni Arsène Lupin.
Neither Robin Hood nor Arsène Lupin.
J'volerai du fer blanc, de l'or des diamants,
I'll steal white iron, gold and diamonds,
Des bijoux, des chaînes, le collier de la reine
Jewels, chains, the queen's necklace
J'volerai sûrement l'orange du marchand
I'll steal for sure the grocerer's orange
Pour porter bonheur à un raton laveur
To bring luck to a racoon
J'volerai encore le jour de ma mort
I'll still be stealing during the day of my death
Tous les portefeuilles d'la famille en deuil
All the wallets of the mourning familly
En volant le beurre et l'argent du beurre
Stealing my cake and eating it
Je f'rai mon profit du bien mal acquis
I'll prosper from illgotten gains
La p'tite voleuse n'a qu'une loi
The little thief has but one law
"Ce qui est à toi est à moi "
"What's yours is mine"
Et si viens un jour où j'me fait poisser
And if comes the day when i get rotten luck
Devant l'tribunal je m'démontrai pas
In front of the court i won't loose my temper
Je n'ai que le goût, messieurs les jurés
I only have the will, dear sirs of the jury
Du travail bien fait et dl'artisanat
Of the well done work and craft's industry
Que nous dit le monde si nous l'écoutons?
What does the world tells us if we listen to it?
La bourse où la vie et les mains en l'air
Dough or death, hands up
Ainsi Fon Fon Fon les fonds de pension
Here go go go the provident funds
Les marchands du temple et leurs actionnaires
The temple merchants and their stakeholders
Faut pas s'étonner qu'ca fasse des envieux
Rather not be surprised that it drives some envious
On n’a pas besoin d'tout cet étalage
We don't need all that demonstration
À force de dire "moi aussi j'en veux"
By dint of saying "I want of it too"
On va tous finir dans l'cambriolage
We will all end in housebreaking
On volera des billes et des baisers aux filles
We'll steal marbles and kisses to girls
Des petits bonbons, des bombes à neutrons
Little candies, neutron bombs
Passez à la caisse, on prend qu'les espèces
Go to the pay desk, we only take cash
Et à l'occasion quelques stock-options
And eventually some stock-options
Qu’on soit voleur ou spéculateur
Beins thieves or speculators
On met nos arnaques dans le même sac
We put our swindles in the same bag
En volant le beurre et l'argent du beurre
Stealing the cake and eating it
On fait son profit du bien mal acquis
We prosper from illgotten gains
La p'tite voleuse n'a qu'une loi
The little thief has but one law
"Ce qui est à toi est à moi"
"What's yours is mine"
Ce qui est à moi est à MOI !
What's mine is MINE !
~ Olivia Ruiz - La petite Voleuse ~
Quand je serai grande, je serai voleuse
When i grow up, i'm gonna be a thief
J’ai d'ja commencé. C'est assez marrant
I already started, it's pretty fun
J'dois avoir le don et la main heureuse
Gotta be gifted and lucky handed
Le doigté précis et l'oeil vigilant
Pinpoint fingering and a watchful eye
Je m'suis bien juré de voler de tout
I sworn to myself to steal anything
Voler pour voler, pour l'amour du geste
Stealing just to steal, for the love of the art
Faire sa difficile c'est manquer de goût
Being picky is like lacking taste
On peut être doué et rester modeste
One can be gifted and stay modest
Faut pas croire pourtant que j'manque d'ambition
Don't believe, tho, that i lack ambition
Je m'ferai les palaces, les soirées mondaines
I'll do luxury hotels, nightlife events
À ceux qu'on du fric, tirer du pognon
From those who got cash, pinchin some dough
C’est assez moral et ça paye sa peine
It's quite moral and pays its pain
Je volerai des billes, de la peccadille
I'll steal marbles, some junk
Des oui et des non pour le grand frisson
Yesses or nos for the big thrill
J'volerai des trucs, des engins caducs
I'll steal stuff, obsolete devices
Des machins bizarres et des oeuvres d'art
Bizarre things and wirks of art
J'prendrai sans remords leurs bagues aux morts
I'll take without remorse corpses' rings
Et bien entendu leur corde aux pendus
And of course hanged men's ropes
En volant le beurre et l'argent du beurre
Stealing my cake and eating it
Je f'rai mon profit du bien mal acquis
I'll prosper from illgotten gains
La p'tite voleuse n'a qu'une loi
The little thief has but one law
"Ce qui est à toi est à moi"
"What's yours is mine"
J’aurai un costume, velours et satin
I'll wear a velvet and satin costume
Noir comme la nuit faut rester discrète
Black as night, rather stay unassuming
Un loup sur le nez et des gants aux mains
A domino mask on the nose and hands in gloves
Moitié Fantômas, moitié Fantômette
Half Fantômas, half Fantômette
Comme une référence pour les tire-laines
Like a reference for cape stealers
Les vide-goussets et des monte-en-l'air
Pick-pockets and burglars
Je m'vois assez bien traitée comme une reine
I can picture myself treated like a queen
Secrète et rusée par la pègre entière
Secretive and sharp, by the whole underworld
Mais toujours toute seule comme sont les vrais faux
But always alone, like the real wrongs are
Je partagerai pas. j'garderai le butin
I wouldn't share. I'd keep the loot
Et je ne serai, tant pis pour les pauvres,
And i wouldn't be, too bad for the poors,
Ni Robin des bois ni Arsène Lupin.
Neither Robin Hood nor Arsène Lupin.
J'volerai du fer blanc, de l'or des diamants,
I'll steal white iron, gold and diamonds,
Des bijoux, des chaînes, le collier de la reine
Jewels, chains, the queen's necklace
J'volerai sûrement l'orange du marchand
I'll steal for sure the grocerer's orange
Pour porter bonheur à un raton laveur
To bring luck to a racoon
J'volerai encore le jour de ma mort
I'll still be stealing during the day of my death
Tous les portefeuilles d'la famille en deuil
All the wallets of the mourning familly
En volant le beurre et l'argent du beurre
Stealing my cake and eating it
Je f'rai mon profit du bien mal acquis
I'll prosper from illgotten gains
La p'tite voleuse n'a qu'une loi
The little thief has but one law
"Ce qui est à toi est à moi "
"What's yours is mine"
Et si viens un jour où j'me fait poisser
And if comes the day when i get rotten luck
Devant l'tribunal je m'démontrai pas
In front of the court i won't loose my temper
Je n'ai que le goût, messieurs les jurés
I only have the will, dear sirs of the jury
Du travail bien fait et dl'artisanat
Of the well done work and craft's industry
Que nous dit le monde si nous l'écoutons?
What does the world tells us if we listen to it?
La bourse où la vie et les mains en l'air
Dough or death, hands up
Ainsi Fon Fon Fon les fonds de pension
Here go go go the provident funds
Les marchands du temple et leurs actionnaires
The temple merchants and their stakeholders
Faut pas s'étonner qu'ca fasse des envieux
Rather not be surprised that it drives some envious
On n’a pas besoin d'tout cet étalage
We don't need all that demonstration
À force de dire "moi aussi j'en veux"
By dint of saying "I want of it too"
On va tous finir dans l'cambriolage
We will all end in housebreaking
On volera des billes et des baisers aux filles
We'll steal marbles and kisses to girls
Des petits bonbons, des bombes à neutrons
Little candies, neutron bombs
Passez à la caisse, on prend qu'les espèces
Go to the pay desk, we only take cash
Et à l'occasion quelques stock-options
And eventually some stock-options
Qu’on soit voleur ou spéculateur
Beins thieves or speculators
On met nos arnaques dans le même sac
We put our swindles in the same bag
En volant le beurre et l'argent du beurre
Stealing the cake and eating it
On fait son profit du bien mal acquis
We prosper from illgotten gains
La p'tite voleuse n'a qu'une loi
The little thief has but one law
"Ce qui est à toi est à moi"
"What's yours is mine"
Ce qui est à moi est à MOI !
What's mine is MINE !
1 commentaire:
hehe cool song :D by the time she's stealing a neutron bomb, i was loling XD
French really sounds nice in songs :D
Enregistrer un commentaire